Thursday, 10 October 2013
Friday, 20 September 2013
Les clichés sur l'Ecosse #1
Quand j’ai annoncé ma décision de partir en Ecosse, il y avait 2 sortes de réactions : “wouah! Trop bien, t’as trop de chance!” et “L’Ecosse?! Mais il fait froid là-bas!”. C’est vrai que pour les Belges, il parait assez inconcevable de s’exiler dans le seul pays qui souffre d’une plus mauvaise réputation climatique que la Belgique.
Et oui, effectivement, le climat est plutôt rude à Edimbourg, même si on a connu pas mal de journées ensoleillées en septembre. Même quand il y a du soleil, ben… parfois, ça donne ça : un paysage ensoleillé, sous un ciel menaçant.
![]() |
| Le truc, c'est de maintenir son regard à 30 degrés |
Ici, on dit qu’on peut connaître les 4
saisons en un seul jour. C’est assez déroutant, mais ça donne des résultats étranges et charmants. Par contre, c’est vraiment chiant pour
s’habiller. Mais tout est histoire d’habitude. Un jour, peut-être que
j’arriverai à prédire le temps. Je me mettrai sur le rebord de la
fenêtre, regarderai le ciel, reniflerai et poserai mon verdict « ok,
aujourd’hui, pas de collants! »
Comme le dit Billy Connelly :
En parlant de vêtements inappropriés, il faut éviter de porter des robes trop légères, parce qu’il y a beaucoup, beaucoup de vent. Sinon ça ressemble un peu à ça. Même sans faire de bonds en l’air.“In Scotland, there is no such thing as bad weather – only the wrong clothes.”
![]() |
| On a la classe ou on ne l'a pas. |
Friday, 6 September 2013
De l'utilité de l'accent français
Oui, ma vie est tellement passionnante que je fais un article sur mes
courses au Morrisson. Mais bon, il m’est arrivé un truc marrant.
J’ai passé 5 minutes à demander à un vendeur écossais où l’on pouvait trouver “a diouvette”. Il avait pas l’air de trop comprendre, alors j’ai tenté de lui expliquer : mais si, vous voyez “when you are in bed, you have a diouvette ». Il m’a alors emmené au rayon vitamines, croyant probablement que j’étais insomniaque (ou que j’avais hum, quelques « carences »…).
« This is what you’re looking for? ». Pas vraiment non.
Bon, reprenons. « To sleep, you have a pillow, and a… » Plissement des yeux du vendeur. Air interrogateur. Illumination. Exclamation. « Oooh, a duvet! »
Pour votre information, une couette se dit simplement “duvet”, à la française. Comme quoi, dans certaines situations, parler avec un « french accent » peut éviter bien des quiproquo…
Notez aussi qu'ici, une couette coûte moins cher qu'un paquet de clopes. A £8,99 (soit un peu plus de 10 euros) le paquet de 20 cigarettes, je sens que je vais tenir mes bonnes résolutions...
J’ai passé 5 minutes à demander à un vendeur écossais où l’on pouvait trouver “a diouvette”. Il avait pas l’air de trop comprendre, alors j’ai tenté de lui expliquer : mais si, vous voyez “when you are in bed, you have a diouvette ». Il m’a alors emmené au rayon vitamines, croyant probablement que j’étais insomniaque (ou que j’avais hum, quelques « carences »…).
« This is what you’re looking for? ». Pas vraiment non.
Bon, reprenons. « To sleep, you have a pillow, and a… » Plissement des yeux du vendeur. Air interrogateur. Illumination. Exclamation. « Oooh, a duvet! »
Pour votre information, une couette se dit simplement “duvet”, à la française. Comme quoi, dans certaines situations, parler avec un « french accent » peut éviter bien des quiproquo…
![]() |
| Mr Carotte et le "diouvette" se prélassent dans mon lit |



